Asalto al tiempo

A

Asalto al tiempo / reseña

DESTERRADOS EN NUEVA YORK

Domingo, 17 de Mayo 1981

Por José Vásquez Amaral

DIORAMA DE LA CULTURA / EXCELSIOR / MEXICO

Asalto al tiempo: el primer poemario de Giannina Braschi

Somos víctimas de la inmensidad de nuestras Américas: norte, centro y sur, desde el Río Bravo del norte, lindando con Estados Unidos, hasta Tierra de Fuego en Antártida. Debido a esa vastedad geográfica, no hay una sola poesía hispanoamericana; hay varias, por eso también hasta hoy, no ha surgido el poeta de las Américas Españolas. De la América Anglosajona si, ya se sabe, Walt Whitman. Walt pretendió hablar por nosotros también. Más no se puede hablar en inglés para los hispanoamericanos, mientras llega el tan esperado Mesías, hay enorme poesía en las Américas que hablan español y rezan a Jesucristo y a la Virgen de Guadalupe.

Aquí en Nueva York, “puerto del planeta” según Pellicer, “Manhattan Pisciforme” según Whitman, jóvenes de nuestra estirpe escriben poesía en español al socaire de los babélicos rascacielos.

Giannina Braschi, fina y delicada, dúctil como acero de Damasco, vive por y para la poesía. Su apelativo italiano no es de hoy, es del Renacimiento (Bianca Capello), (Cunizza). Nació en Puerto Rico. Su primer libro de poemas “Asalto al Tiempo”, sale de las prensas españolas. Causará sensación porque toda la poesía carece de la popular fiebre erótica, estilo Juana de América.

La poesía de Giannina es un violento viraje hacia la llamada “poesía pura”, casi abstracta; más que a las poetisas alucinadas por el sexo o por la repulsión hacia los hombres necios, esta poesía se acerca a los torcederos de ave de engañoso plumaje. Aunque, no con la amargura del Enrique González Martínez de los “poemas truncos”, Giannina siente el amor en galería, no en la luneta de nuestro vivir cotidiano.

En Gotham, Nueva York, se puede decir: “Luego caminé hasta la octava avenida de la página tres y me encontré de pronto con el olvido. Cruce la avenida en la página diez y luego mire el horizonte de la página tres y borre la noche”. Y, a la manera de Carlos Pellicer, cuya poesía

…/… no conoce:

“Por ahora un par de oscuros lentes me advierte que la noche no tiene parabrisas. La dicha es solitaria; y, sin embargo, la soledad no abarca nuestras manos, ni tiene el movimiento de las olas. Cada ola trae un ritmo diferente. Cada mañana es nueva. El movimiento de la brisa no es una ventana, ni piensa cuerpo ni está sola. Y, sin embargo, mi soledad quisiera decir día y dice lejanía; y, dice ahora, adentro piensa mañana. Sabe que mañana no habrá diálogo, porque no habrá recuerdos y sus ventanas estarán cerradas.”

Lo onírico, a la manera de Bretón, quizás de Dylan Thomas, dice:

“Dos viajeros se encuentran y sus zapatos bailan y chocan la brisa y la mañana. Y corre la gaviota y el conejo vuela. Y corre y corre y corría la corriente. Detrás de esto que corre esta la vida.  Detrás de este silencio está la puerta”.

Inevitablemente Giannina tiene que pensar mucho en el agua, no por ninguna razón freudiana, sino porque su isla está copada por el Caribe y el Atlántico.

“El movimiento de la marea es distinto cuando lo miras. El ojo de la ventana pierde su transparencia si el viento la clausura. La soledad no tiene enigma cuando se queda sola. Pero, cuando tu corazón es una fiesta, la soledad se puebla de memorias…”

En Giannina quizás el agua no sea símbolo erótico, quizás si:

“Ahora siento que la corriente avanza desde nunca y se convierte en el siempre de tu puerto. Puerto que espera ser más puerto al sumergirse en mi agua. Como si no tuviera otra salida que navegar dentro del agua”…

Asalto al tiempo
Asalto al tiempo, Giannina Braschi, 1981

Poesía puertorriqueña contemporánea: Asalto al tiempo

  • Asalto al tiempo, Ambitos Literarios, Anthropos, Barcelona, 1981.
  • Asalto al tiempo, La comedia profana, Anthropos, Barcelona, 1985.
  • Asalto al tiempo, El imperio de los sueños, Anthropos, Barcelona, 1988.
  • Assault on Time, Empire of Dreams, Yale University Press. Alicia Ostriker, Prefacio.  Tess O’Dwyer, traducción. CT, 1994.
  • Asalto al tiempo, El imperio de los sueños, Universidad de Puerto Rico, Barcelona, 2000.
  • Asalto al tiempo, El imperio de los sueños, AmazonCrossing, Seattle, 2011.
  • Assault on Time, Empire of Dreams, AmazonCrossing, 2011.

Sobre la poesía de Giannina Braschi: Ensayos

  • Carrión, María Mercedes. “Geographies, (M)Other Tongues and the Role of Translation in Giannina Braschi’s El imperio de los sueños.” Studies in Twentieth-Century Literature 20.1. (1996)
  • Crescioni, Gladys. “La poesía es vida para Giannina Braschi.” Encuentro CulturalEl Mundo. (May 23, 1982) 
  • Echeverría, Miriam Balboa. “Mirada y marejada en El imperio de los sueños de Giannina Braschi.” Confluencia.(2002)
  • Enghels, Renata, and Margot Vanhaverbeke. “La expresión de valores diminutivos en contextos escritos de cambio de código. Un análisis comparativo de novelas latinas.” Academia Norteamericana de la Lengua Española. (2020)
  • Garrigós, Cristina. “Giannina and Braschi: A Polyphony of Voices.” Poets, Philosophers, Lovers: On the Writings of Giannina Braschi. Aldama, Frederick Luis and Tess O’Dwyer, eds. University of Pittsburgh Press. (2020)
  • Garrigós, Cristina. “Empire of Dreams.” Ramirez, Luz Elena, ed. Encyclopedia of Hispanic-American Literature. (2008)
  • Giannini, Natalia Rita. “Pro(bl)em: The Paradox of Genre in the Literary Renovation of the Spanish American Poema en Prosa (on Alejandra Pizarnik and Giannina Braschi).” Florida Atlantic University. (1998)
  • Horno-Delgado, Asunción. “Imperiosa y Anti-Imperial: Giannina Braschi.” Hispanic Poetry Review 4.7-10:37.  (2002)
  • Loustau, Laura. “The Poetry of Giannina Braschi: Art and Magic in Assault on Time.” Poets, Philosophers, Lovers: On the Writings of Giannina Braschi. Aldama, Frederick Luis and Tess O’Dwyer, eds. University of Pittsburgh Press.(2020) 
  • Loustau, Laura. Cuerpos errantes: Literatura latina y latinoamericana en Estados Unidos (on Luisa Valenzuela, Giannina Braschi, and Cristina García).” Beatriz Viterbo Editora. (2002)
  • Martínez-Capó, Juan. “Reseña: Giannina Brasch, La comedia profana.” El Mundo. (December 28, 1986)
  • Martínez-Capó, Juan. “Reseña: Giannina Braschi, Asalto al tiempo.” El Mundo. (1981)
  • Marting, Diane E. “New/Nueva York in Giannina Braschi’s ‘Poetic Egg’: Fragile Identity, Postmodernism, and Globalization.” The Global South, vol. 4, no. 1. (2010)
  • Morris, Barbara. “Paradoxes of Postmodernism in Giannina Braschi’s El imperio de los sueños.” Conflictos Culturales en la Literatura Contemporánea. Universidad de Puerto Rico. (1993)
  • Paul, Crystal. “12 Books of Poetry by Writers of Color for a More Inclusive National Poetry Month.” Bustle. (2016) 
  • Pérez, Rolando.  Interview. “My Dinner with Giannina.” Poets, Philosophers, Lovers: On the Writings of Giannina Braschi. Aldama, Frederick Luis and Tess O’Dwyer, eds. University of Pittsburgh Press. (2020) 
  • Ramos, Francisco José. Postfacio. El imperio de los sueños. Anthropos. (1988) 
  • Ramos, Francisco José. Giannina BraschiL Asalto al tiempo. Plural, vol. 1. No 2. (1982) 
  • Rivera de Alvarez, Josefina. “Giannina Braschi.” Literatura puertorriqueña: Su proceso en el tiempo. Ediciones Partenón. (1982) 
  • Rodriguez, Matos Jaime. Unmothered Americas: Poetry and Universality (on Charles Simic, Giannina Braschi, Alejandra Pizarnik). Columbia University. (2005)
  • Trelles, Carmen Dolores. “Giannina Braschi/El imperio de los sueños.” El Nuevo Día. (June 25, 1989)